Showing posts with label rull of Standard pronunciation. Show all posts
Showing posts with label rull of Standard pronunciation. Show all posts

Sunday, February 14, 2016

서시seo-si , 윤동주. Prologue / Foreword by Yun Dongju, modern korean poetry, poet : Yun Dongju

Dear Mr. and Ms.,

안녕하세요.
an-nyeong-ha-se-yo.
(hello)

한국 현대시 윤동주'서시'를 읽어보겠습니다.
han-guk hyeon-dae-si yun-dong-ju-ui 'seo-si'reul ril-geo-bo-get-seum-ni-da. 
(modern korean poetry) (poet : Yun Dongju) ('Prologue'/'Foreword')



* 자료 출처 : 윤동주



서시(序詩):
죽는 날까지 하늘을 우러러 한 점 부끄럼 없기를
잎새에 나는 바람에도 나는 괴로와 했다
별을 노래하는 마음으로 모든 죽어가는 것을 사랑해야지
그리고 나에게 주어진 길을 걸어가야겠다
오늘 밤에도 별이 바람에 스치운다
Foreword
Wishing not to have
so much as a speck of shame
toward heaven until the day I die,
I suffered, even when the wind stirred the leaves.
With my heart singing to the stars,
I shall love all things that are dying.
And I must walk the road
that has been given to me.
Tonight, again, the stars are
brushed by the wind.

* 자료 출처 : 윤동주



서시 seo-si
윤동주 Yun Dongju

죽는 날까지 하늘을 우러러 한 점 부끄럼 없기를
jung-neun nal-kka-ji ha-neu-reul ru-reo-reo han jeom bu-kkeu-reom eop-gi-reul

잎새에 나는 바람에도 나는 괴로와 했다.
ip-sae-e na-neun ba-ram-e-do na-neun goe-ro-wa haet-da.

별을 노래하는 마음으로 모든 죽어가는 것을 사랑해야지.
byeo-reul lo-rae-ha-neun ma-eu-meu-ro mo-deun ju-geo-ga-neun geos-eul sa-rang-hae-ya-ji.
 
그리고 나에게 주어진 길을 걸어가야겠다.
geu-ri-go na-e-ge ju-eo-jin gi-reul geo-reo-ga-ya-get-da.

오늘 밤에도 별이 바람에 스치운다.
 o-neul bam-e-do byeo-ri ba-ram-e seu-chi-un-da.



about poet : Yun Dongju
Please refer to : in English

https://en.wikipedia.org/wiki/Yun_Dong-ju



궁금한 사항이 있다면 언제든 연락 바랍니다.
gung-geum-han sa-hang-i it-da-myeon eon-je-deun nyeol-lak ba-ram-ni-da.
(For further information) (anytime) (contact me)

많은 도움이 되길 바랍니다.
ma-neun do-um-i doe-gil ba-ram-ni-da.
I hope this information helps you.

감사합니다.
gam-sa-ham-ni-da.
Thank you.

Sincerely yours,
Beny

Thursday, February 11, 2016

모란이 피기까지는, 김영랑. Till Peonies Bloom by Gim Yeongrang, modern korean poetry, poet : Gim Yeongrang


Dear Mr. and Ms.,

안녕하세요.
an-nyeong-ha-se-yo.
(hello)

한국 현대시 김영랑'모란이 피기까지는'을 읽어보겠습니다.
han-guk yeon-dae-si gi-myeong-nang-ui 'mo-ran-i pi-gi-kka-ji-neun'eul ril-geo-bo-get-seum-ni-da. 
(modern korean poetry) (poet : Gim Yeongrang) (Till Peonies Bloom)





* 자료 출처 : 모란 - 들어가는 말



mo-ran-i pi-gi-kka-ji-neun

Gim Yeongrang


mo-ran-i pi-gi-kka-ji-neun
na-neun a-jik na-ui bo-meul gi-da-ri-go i-seul te-yo.
mo-ran-i ttuk-ttuk tteo-reo-jyeo beo-rin nal
na-neun bi-ro-so bo-meul ryeo-win seo-rum-e jam-gil te-yo.

o-wol reo-neu nal geu ha-ru mu-deop-deon nal
tteo-reo-jyeo nu-un kko-chim-ma-jeo si-deu-reo beo-ri-go-neun
cheon-ji-ui mo-ra-neun ja-chwi-do eop-seo-ji-go
ppeot-chyeo-o-reu-deon nae bo-ram seo-un-ha-ge mu-neo-jyeon-neu-ni

mo-ran-i ji-go mal-myeon geu ppun 
 nae han hae-neun da ga-go ma-ra
sam-baek gye-sun nal ha-nyang seop-seo-pae u-om-nae-da.

mo-ran-i pi-gi-kka-ji-neun
na-neun a-jik na-ui bo-meul gi-da-ri-go i-seul te-yo
chal-lan-han seul-peum-ui bo-meul


about poet : Gim Yeongrang
Please refer to :
http://100.daum.net/encyclopedia/view/b03g1751b


궁금한 사항이 있다면 언제든 연락 바랍니다.
gung-geum-han sa-hang-i it-da-myeon eon-je-deun nyeol-lak ba-ram-ni-da.
(For further information) (anytime) (contact me)

많은 도움이 되길 바랍니다.
ma-neun do-um-i doe-gil ba-ram-ni-da.
I hope this information helps you.

감사합니다.
gam-sa-ham-ni-da.
Thank you.

Sincerely yours,
Beny


 

한국어 음절 개념, syllable structure of Korean

Dear Mr. and Ms.,

안녕하세요.
an-nyeong-ha-se-yo.
(hello)

한국어음절에 대해 알아보겠습니다.
han-gu-geo-ui eum-jeo-re dae-hae a-ra-bo-get-seum-ni-da. 
(Korean language) (about syllable) (Let me check)


* 음절





* 음절 : 소리마디 so-ri-ma-di     syllable

ex) 꽃이 핀다 kko-chi pin-da
- kkot-i-pin-da (X)
- kko-chi pin-da (O)

Flowers open. Trees blossom. bloom.


ex) 값  gap
- gaps (X)
- gap (O)

price, charge



about syllable of Korean
Please refer to :
http://withbeny.blogspot.kr/2016/02/syllable-of-korean-language.html


궁금한 사항이 있다면 언제든 연락 바랍니다.
gung-geum-han sa-hang-i it-da-myeon eon-je-deun nyeol-lak ba-ram-ni-da.
(For further information) (anytime) (contact me)

많은 도움이 되길 바랍니다.
ma-neun do-um-i doe-gil ba-ram-ni-da.
I hope this information helps you.

감사합니다.
gam-sa-ham-ni-da.
Thank you.

Sincerely yours,
Beny




Wednesday, February 3, 2016

음의 동화 - 자음 동화 표준 발음법, rull of Standard pronunciation


Dear Mr. and Ms.,

한국어의 표준 발음법 규칙입니다.
그 중 자음- 자음 동화를 보겠습니다.


< 자음 동화 > a consonant of assimilation

Step 1.

* S : syllable

Syllable 1 + Syllable 2


Step 2.


Syllable 1 (ending)  + Syllable 2(beginnings)  =
ㄱ                      ㄴ
ㄷ                      ㅁ



Step 3.


ㄱ ------------> [ㅇ]
ㄷ ------------> [ㄴ]
ㅂ ------------> [ㅁ]



ex)
ㄱ -------+ (ㄴ, ㅁ)-----> [ㅇ]
먹는 [멍는]        meong-neun
국물 [궁물]        gung-mul

ㄷ -------+ (ㄴ, ㅁ)-----> [ㄴ]
짓는 [짇는 --> 진:는]        jin-neun
쫓는 [쫃는 --> 쫀는]         jjon-neun

ㅂ -------+ (ㄴ, ㅁ)-----> [ㅁ]
밥물 [밤물]         bam-mul
잡는 [잠는]         jam-neun



많은 도움이 되길 바랍니다.
I hope this information helps you.

감사합니다.
Thank you.

Sincerely yours,
Beny