Wednesday, February 24, 2016

알 수 없어요 al su eop-seo-yo, 한용운. "I Do Not Know" by Han Yongun, modern korean poetry, poet : Han Yongun

Dear Mr. and Ms.,

안녕하세요.
an-nyeong-ha-se-yo.
(hello)

한국 현대시 한용운의 '알 수 없어요'를  읽어보겠습니다.
han-guk hyeon-dae-si ha-nyong-un-ui 'al su eop-seo-yo'reul il-geo-bo-get-seum-ni-da.
(modern korean poetry) (poet : Han Yongun) ('I Do Not Know')

< Korean people's favorite contemporary poetry >
* arrange in a random order

1. 모란이 피기까지는, 김영랑. Till Peonies Bloom by Gim Yeongrang
http://withbeny.blogspot.kr/2016/02/till-peonies-bloom-by-kim-young-rang.html

2. 서시seo-si , 윤동주. Prologue / Foreword by Yun Dongju
http://withbeny.blogspot.kr/2016/02/seo-si-prologue-foreword-by-yun-dongju.html

3. 진달래꽃 jin-dal-lae-kkot, 김소월.  Azaleas by Kim So-wol
http://withbeny.blogspot.kr/2016/02/jin-dal-lae-kkot-azaleas-by-kim-so-wol.html


4. 국화 옆에서 guk-wa yeo-pe-seo, 서정주. 'Beside the Chrysanthemum' by Seo Jeongju
http://withbeny.blogspot.kr/2016/02/guk-wa-yeo-pe-seo-beside-chrysanthemum.html

5. 알 수 없어요 al su eop-seo-yo, 한용운. "I Do Not Know" by Han Yongun
http://withbeny.blogspot.kr/2016/02/al-su-eop-seo-yo-i-do-not-know-by-han.html



* 자료출처 : Han Yong-un



"I Do Not Know"
by Han Yongun

Whose footstep is that paulownia leaf that falls silently in the windless air, drawing a perpendicular?
Whose face is that piece of blue sky peeping through the black clouds, chased by the west wind after a dreary rain?
Whose breath is that unnameable fragrance, born amid the green moss in the flowerless deep forest and trailing over the ancient tower?
Whose song is that winding stream gushing from an unknown source and breaking against the rocks?
Whose poem is that twilight that adorns the falling day, treading over the boundless sea with lotus feet and caressing the vast sky with jade hands?
The ember becomes oil again.
Ah, for whose night does this feeble lantern keep vigil, the unquenchable flame in my heart?

 * 자료출처 : Han Yong-un



알 수 없어요
                                                          한용운

 
  
바람도 없는 공중에 수직의 파문을 내이며
고요히 떨어지는 오동잎은 누구의 발자취입니까
 
지리한 장마 끝에 서풍에 몰려가는 무서운 검은 구름의
터진 틈으로 언뜻언뜻 보이는 푸른 하늘은 누구의 얼굴입니까
 
꽃도 없는 깊은 나무에 푸른 이끼를 거쳐서
옛 탑위의 고요한 하늘을 스치는 알 수 없는 향기는 누구의 입김입니까
 
근원은 알지도 못할 곳에서 나서 돌부리를 울리고
가늘게 흐르는 작은 시내는 굽이굽이 누구의 노래입니까
 
연꽃 같은 발꿈치로 가이 없는 바다를 밟고 옥 같은 손으로 끝없는
하늘을 만지면서 떨어지는 해를 곱게 단장하는 저녁놀은 누구의(詩)입니까
 
타고 남은 재가 다시 기름이 됩니다
그칠 줄 모르고 타는 나의 가슴은 누구의 밤을 지키는 약한 등불입니까



알 수 없어요 al su eop-seo-yo
                                                          한용운Han Yongun

 
  
바람도 없는 공중에 수직의 파문을 내이며
ba-ram-do eom-neun gong-jung-e su-ji-gui pa-mu-neul lae-i-myeo
고요히 떨어지는 오동잎은 누구의 발자취입니까
go-yo-hi tteo-reo-ji-neun o-dong-i-peun nu-gu-ui bal-ja-chwi-im-ni-kka 
 
지리한 장마 끝에 서풍에 몰려가는 무서운 검은 구름의
ji-ri-han jang-ma kkeu-te seo-pung-e mol-lyeo-ga-neun mu-seo-un geo-meun gu-reum-ui
터진 틈으로 언뜻언뜻 보이는 푸른 하늘은 누구의 얼굴입니까
teo-jin teu-meu-ro eon-tteus-eon-tteut bo-i-neun pu-reun ha-neu-reun nu-gu-ui eol-gu-rim-ni-kka 
 
꽃도 없는 깊은 나무에 푸른 이끼를 거쳐서
kkot-do eom-neun gi-peun na-mu-e pu-reun i-kki-reul geo-chyeo-seo
옛 탑위의 고요한 하늘을 스치는 알 수 없는 향기는 누구의 입김입니까
yet ta-bwi-ui go-yo-han ha-neu-reul seu-chi-neun al su eom-neun hyang-gi-neun nu-gu-ui ip-gim-im-ni-kka 
 
근원은 알지도 못할 곳에서 나서 돌부리를 울리고
geun-wo-neun al-ji-do mo-tal gos-e-seo na-seo dol-bu-ri-reul rul-li-go
가늘게 흐르는 작은 시내는 굽이굽이 누구의 노래입니까
ga-neul-ge heu-reu-neun ja-geun si-nae-neun gu-bi-gu-bi nu-gu-ui no-rae-im-ni-kka
 
연꽃 같은 발꿈치로 가이 없는 바다를 밟고 옥 같은 손으로 끝없는
yeon-kkot ga-teun bal-kkum-chi-ro ga-i eom-neun ba-da-reul bap-go ok ga-teun so-neu-ro kkeu-teom-neun
하늘을 만지면서 떨어지는 해를 곱게 단장하는 저녁놀은 누구의 시입니까
ha-neu-reul man-ji-myeon-seo tteo-reo-ji-neun hae-reul gop-ge dan-jang-ha-neun jeo-nyeong-no-reun nu-gu-ui si im-ni-kka
 
타고 남은 재가 다시 기름이 됩니다
ta-go na-meun jae-ga da-si gi-reum-i doem-ni-da
그칠 줄 모르고 타는 나의 가슴은 누구의 밤을 지키는 약한 등불입니까
geu-chil jul mo-reu-go ta-neun na-ui ga-seu-meun nu-gu-ui ba-meul ji-ki-neun nyak-an deung-bu-rim-ni-kka 



about poet : Han Yongun
Please refer to : in English
https://en.wikipedia.org/wiki/Han_Yong-un



궁금한 사항이 있다면 언제든 연락 바랍니다.
gung-geum-han sa-hang-i it-da-myeon eon-je-deun nyeol-lak ba-ram-ni-da.
(For further information) (anytime) (contact me)

많은 도움이 되길 바랍니다.
ma-neun do-um-i doe-gil ba-ram-ni-da.
I hope this information helps you.

감사합니다.
gam-sa-ham-ni-da.
Thank you. 

Sincerely yours,
Beny


No comments:

Post a Comment