안녕하세요.
an-nyeong-ha-se-yo.
(hello)
한국 현대시 김소월의 '진달래꽃'을 읽어보겠습니다.
han-guk hyeon-dae-si gim-so-wo-rui 'jin-dal-lae-kkot'eul ril-geo-bo-get-seum-ni-da.
(modern korean poetry) (poet : Kim So-wol)
* 자료출처 : 문화컨텐츠닷컴
'진달래꽃' 김소월
Azaleas by Kim So-wol
나 보기가 역겨워 가실 때에는 말없이 고이 보내 드리오리다. | You're sick and tired of me. When you go I'll bid you goodbye without saying a word. | |
영변(寧邊)에 약산(藥山) 진달래꽃 아름 따다 가실 길에 뿌리오리다. | I'll gather azaleas on Yak Mountain, The burning azaleas of Yongbyon, And strew them in your path. | |
가시는 걸음 걸음 놓인 그 꽃을 사뿐히 즈려 밟고 가시옵소서. | Tread gently, please, Step by step, softly, On the flowers of dedication. | |
나 보기가 역겨워 가실 때에는 죽어도 아니 눈물 흘리오리다. | You're sick and tired of me. When you leave I'll not weep though I die. |
진달래꽃 jin-dal-lae-kkot
김소월 Kim So-wol
나 보기가 역겨워
na bo-gi-ga yeok-gyeo-wo
가실 때에는
ga-sil ttae-e-neun
말없이 고이 보내 드리오리다.
ma-reop-si go-i bo-nae deu-ri-o-ri-da.
영변(寧邊)에 약산(藥山)
yeong-byeon-e yak-san
진달래꽃
jin-dal-lae-kkot
아름 따다 가실 길에 뿌리오리다.
a-reum tta-da ga-sil gi-re ppu-ri-o-ri-da.
가시는 걸음 걸음
ga-si-neun geo-reum geo-reum
놓인 그 꽃을
no-in geu kko-cheul
사뿐히 즈려 밟고 가시옵소서.
sa-ppun-hi jeu-ryeo bap-go ga-si-op-so-seo.
나 보기가 역겨워
na bo-gi-ga yeok-gyeo-wo
가실 때에는
ga-sil ttae-e-neun
죽어도 아니 눈물 흘리오리다.
ju-geo-do a-ni nun-mul heul-li-o-ri-da.
gung-geum-han sa-hang-i it-da-myeon eon-je-deun nyeol-lak ba-ram-ni-da.
(For further information) (anytime) (contact me)
많은 도움이 되길 바랍니다.
ma-neun do-um-i doe-gil ba-ram-ni-da.
I hope this information helps you.
감사합니다.
gam-sa-ham-ni-da.
Thank you.
Sincerely yours,
Beny
No comments:
Post a Comment